Lokalizace poháněná AI, s kvalitou pod kontrolou
Přeložte tisíce produktů během minut. LOCO Quality Score okamžitě ukáže, kde se vyplatí lidský zásah – zbytek zvládne umělá inteligence.
Lokalizace = překlad + kulturní, právní a SEO přizpůsobení trhu.
Měna, míry, formáty dat: „39,90 €“ místo „999 Kč“, palce vs. centimetry.
Ton of voice a marketingové nuance: „Summer Sale“ ≠ „Letní výprodej“.
Právní náležitosti: povinné informace o vrácení zboží nebo záruce.
Vyhledávací chování: klíčová slova se liší trh od trhu.
Cílem je, aby se zahraniční zákazník cítil jako doma — a vy jste prodávali bez třecích ploch.
LOCO detekuje produkty se špatným překladem. Díky tomu přesně víte, které by potřebovaly zkontrolovat a upravit.
Překladatelé mohou pracovat efektivněji, protože součástí hodnocení jsou i tipy na opravu a vylepšení překladu.
Součástí kontroly kvality překladu je nejen samotný překlad, ale i kontrola gramatiky a stylu překladu, které jsou pro celkový dojem textace neméně důležité.
Jedno číslo (0–100 %) pro každé SKU, které jasně říká kvalitu překladu a napovídá tak kde zasáhnout.
Hodnocení kvality překladu je rozděleno do třech úrovní
a bere v potaz - Gramatiku & pravopis (kontrola pravopisných chyb, interpunkce, skloňování); Srozumitelnost (jazyková plynulost, čitelnost, délka vět); Terminologii (porovnání s vaším schváleným glosářem); Tone of voice (soulad s brand guidelines):
0–39 %: Překlad je považován za špatný, jelikož má jiný význam než zdrojový text.
40–89 %: Překlad je považován za průměrný. I když je jazykově v zásadě správný, obsahuje špatně přeložené části, které by se v rámci kontextu daly přeložit lépe.
90–100 %: Překlad je považován za vynikající a je bez chyb.
K hodnocení překladu využíváme AI technologii (ChatGPT 4 + vlastní know how). Ta e-shopům umožní výrazně lépe prioritizovat práci svých lidí. Stále je ale potřeba počítat s tím, že tato technologie se neustále vyvíjí a výsledky nemusí být vždy 100%.
Pro e-shopy, které využívají
u produktů automatické překlady, je dnes složité určit, které produkty nechat zkontrolovat lidmi. Nová AI funkce toto rozhodování výrazně zjednodušuje a umožňuje e-shopu pracovat daleko efektivněji.
Nové technologie výrazně mění přístup k lokalizaci. Využití AI umožňuje lokalizovat rychle velké celky textů a následně upravovat ty potřebné a důležité. Lidé se pak mohou soustředit na kreativní práci, která bude mít největší dopad na prodeje e-shopu.
LOCO díky AI nabízí inovativní způsob, jak rychle připravit velké množství textů a zajistit jejich překlady. Je však důležité si uvědomit, že AI je stále ve vývoji a nedosahuje kvality lidského výstupu. I nadále je nutná následná lidská kontrola, minimálně u nejdůležitějších produktů. V LOCO můžete upravovat texty nebo překlady přímo v aplikaci, a to efektivně a hromadně u všech produktů, kde je to potřeba. Veškeré úpravy se navíc uloží do vaší TRANSLATION MEMORY. LOCO také umožňuje zadat poptávku po externích profesionálech přímo v rozhraní aplikace, pokud nemáte k dispozici vlastní překladatele či copywritery. Spolupracujeme s kvalitními profesionály, kteří jsou schopni provést důkladnou revizi a úpravy vašich textů.
V LOCO jsme spojili know how
z profesionálních překladatelských nástrojů. Vložením vlastního slovníku nebo určením slov, které se nemají překládat, si zajistíte lepší výstupy
a konzistenci všech překladů.
Veškerý textový obsah pro e-shop vyřešíte na jednom místě. AI příprava textů, vlastní manuální úpravy, zadání poptávky po profesionálech i export přímo do e-shopu jsou hlavní přednosti aplikace LOCO.
Profesionální agentury mohou řídit data e-shopu v přehledném rozhraní a jednoduše exportovat ty produkty, které LOCO vyhodnotí jako špatně přeložené a které mají být upraveny profesionály.