LOCO obsahuje funkciTRANSLATION MEMORY, která zajišťuje ukládání každého překladu do vaší vlastní databáze. Nezáleží na tom, jestli se jednalo o AUTO překlad nebo text upravený překladatelem. Po dokončení překladu se tedy každá věta, fráze nebo název uloží do databáze klienta pro budoucí použití. TRANSLATION MEMORY slouží jako cenný zdroj překladů pro nové produkty, které budou přeloženy
v budoucnu. Překlady z databáze lze znovu využít, což šetří čas a úsilí při překladech nového obsahu. V aplikaci vidíte četnost jednotlivých frází ve vaší TRANSLATION MEMORY, můžete ji tak upravovat s ohledem na nejefektivnější dopad na vaše produkty.
Vaši TRANSLATION MEMORY můžete kontinuálně upravovat a neustále vylepšovat, aby co nejlépe odpovídala jazyku a stylu vašeho
e-shopu. Úpravy mohou zahrnovat jazykové nuance, specifické fráze nebo odborné termíny, které jsou důležité pro konkrétní e-shop a danou cílovou skupinu zákazníků. Tímto způsobem si vytváříte vlastní jazyk
a styl překladu vašeho e-shopu,
a zajistíte si tak konzistenci překladu vašich produktů.
LOCO využívá při překladu primárně vaši TRANSLATION MEMORY. Při překladu nových produktů nebo aktualizaci obsahu e-shopu aplikace automaticky vyhledává odpovídající překlady ve vaší databázi a použije je. Tímto způsobem se zajistí konzistence a přesnost překladů napříč e-shopem a zjednoduší se proces překladu nových produktů. Díky tomu šetříte náklady na zbytečnou a opakující se manuální práci vašich zaměstnanců.
Slova v TRANSLATION MEMORY jsou řazena dle četnosti výskytu ve vašich textech. Tím je zajištěna efektivita manuálních úprav a nad obsahem vaší databáze tak máte kontrolu. Za každou frázi v TRANSLATION MEMORY navíc zaplatíte jen jednou.