Podnikáte v e-commerce a vstupujete na zahraniční trhy? Pak potřebujete lokalizovat váš e-shop. Nezáleží na tom, jestli jste malý začínající e-shop nebo ostřílený hráč, TRANSLADO má řešení pro oba. Díky chytré automatizaci a AI ušetříte až 60 % zbytečných nákladů. V několika krocích si ukážeme, jak na to.
Prodáváte např. látky a expandujete do zahraničí? Při překladu e-shopu myslete i na úpravu jednotek délky, ve kterých chcete prodávat. Právě o tom je proces lokalizace. Lokalizace zahrnuje nejen překlad e-shopu z jednoho jazyka do druhého, ale zohledňuje i kulturní aspekty, specifika trhu a normy cílové země. Správně lokalizovaný produkt se má místním zákazníkům jevit tak, jako by byl vytvořený přímo pro ně.
Zatímco statické části e-shopu přeložíte jednorázově, u produktů je to komplikovanější. Přidáváte stále nové, narážíte na opakující se texty. Ideální je tuto fázi zautomatizovat. Proto do hry vstupuje TRANSLADO. S využitím umělé inteligence na pár kliků vylepšíte svůj stávající obsah a texty optimalizujete o SEO. Poté je automaticky přeložíte, překlad ohodnotíte AI a případně necháte zkorigovat profesionály. Finálně produkty rovnou zalistujete do svého e-shopu.
Základem lokalizace je vysoce kvalitní překlad textů. Kvalitní překlad ale neuděláte z neúplných textů. Zaměřte se proto v první řadě na správné zdrojové texty na vašem e-shopu. Z dat klientů víme, že zde mívají e-shopy velké mezery. Texty a především názvy, které se indexují pro vyhledávače, nejsou SEO optimalizované. To má samozřejmě zásadní vliv na návštěvnost i samotný prodej.
TRANSLADO umí pomocí ChatGPT-4 vaše texty optimalizovat pro SEO a celkově je vylepšit. Chytrá funkce AI copywriter si s vašimi zdrojovými texty pohraje a vykouzlí nový název produktu, popisky, kategorie a další parametry jako od profesionála. Texty se zalíbí vyhledávačům, navíc budou rovnou zformátované. A pokud si je budete chtít ještě finálně doladit podle sebe, upravíte je sami nebo váš copywriter přímo v aplikaci. Ale většinu práce za vás vyřídí AI. Ušetříte si tím spoustu času i síly, které se vám mohou hodit jinde.
💡 S IQ přibližně 155 je ChatGPT-4 inteligentnější než 99,9 % lidí. Ověříte si to?
Před:
Po:
Chystáte se vstoupit na zahraniční marketplaces? V TRANSLADO je přímo integrovaný vstup na Amazon a Ebay. Podobná tržiště vyžadují speciální produktové texty optimalizované pro dané platformy, jinak vaše nabídka rychle zapadne. V naší aplikaci přesně takové texty hromadně vytvoříte. Následný listing vašich produktů proběhne opět automaticky. Stovky optimalizovaných textů pro vaše další prodejní kanály budete mít hotové mrknutím oka.
S vyladěnými a SEO friendly texty se můžete přesunout k dalšímu kroku. Na řadu přichází překlad. Pokud jste v rukou doposud neměli analýzu klíčových slov vašeho e-shopu, teď je ten okamžik, kdy se bude hodit. K čemu ji při překladu využijete? Jednoduše ji nahrajete do rozhraní TRANSLADO, kde poslouží jako slovník. Tímto krokem automatickému překladači zadáte slova a atributy, které má do překladu zahrnout. Tak si zaručíte, že výstup bude co nejlepší, jelikož překladači jednoduše upřesníte, jak má překládat. Data ve slovníku můžete navíc dále specifikovat – např. určit slova, která se překládat nemají.
Automatický překlad zajistí DeepL za pomoci know how CAT nástrojů. Společně nahrané texty zanalyzují, rozloží na věty a přeloží jen ty, které jsou unikátní. Každá přeložená věta se uloží do TRANSLATION MEMORY. Ta tvoří vaši soukromou databázi obsahu, ze které TRANSLADO při dalším překladu čerpá. Díky tomu nově překládáte stále menší objem textů a výrazně šetříte náklady.
💡 Víte, že DeepL překládá na úrovni 60–95 % kvality lidského překladu (dle zvoleného jazyka a oboru)?
Čtvrtý bod vám opět usnadní umělá inteligence. K dispozici nyní máte automatický překlad, který sice vypadá fajn, ale ještě by trochu úprav snesl. Nebojte, nečekají vás (ani vaše překladatele) hodiny čtení a hledání chyb. TRANSLADO disponuje chytrou funkcí, která překlad pomocí AI ohodnotí. Za pár minut tak uvidíte, které části překladu jsou v pořádku i kde byste se textům ještě měli pověnovat. Díky tomu přesně víte, které pasáže bude potřeba zkorigovat a zadat k manuální úpravě.
Blížíte se do cílové rovinky. Ale ještě vás čeká předposlední krok. Ten nejdůležitější! Doteď jsme automatizovali vše, co šlo. Nyní je na čase vrátit vašim textům lidskost a odpoutat se od počítačových algoritmů. AI vám texty připravila, teď na řadu přichází ruční revize. Úpravy a dodělávky, kterými váš textový obsah finálně doladíte. Odlišíte se od konkurence a vtisknete vašim textům osobitý styl? Je na vás, zda oslovíte své copywritery/překladatele nebo využijete naši agenturu. Poptávku můžete zadat přímo v aplikaci. A místo času, který byste strávili nad hledáním spolehlivých externistů, si jděte třeba v klidu zaběhat.
Jakmile bude překlad finálně upravený, produkt se okamžitě zalistuje do XML feedu nebo na e-shop. Neztrácíte tak čas přeposíláním zadání, sháněním lidí, urgováním a následným ručním nahráváním hotových překladů zpět na e-shop. Navíc to, jak si konkrétní překlad vede, celou dobu sledujete na přehledném dashboardu. S TRANSLADO v každém okamžiku víte, co se kde děje, a své projekty řídíte opravdu efektivně.
Patříte mezi e-shopy využívající náš Shoptet doplněk a máte samostatné e-shopy na různých zahraničních doménách? Pak určitě narážíte na problém u párování jednotlivých produktů nebo kategorií. Podle našich výpočtů trvá ruční napárování jedné kategorie (v případě, že tomu alespoň trochu technicky rozumíte) 7 sekund, jinak je to i dvojnásobek. Co takhle ušetřit až 95 % času? V TRANSLADO nyní automatizujeme párování kategorií a parametrů mezi samostatnými e-shopy za využití AI funkce, která to zvládne za 0,4 sekundy. Sečteno a podtrženo: Objem dat, který člověk napáruje za 60 minut, zvládneme do 3 minut.
A jste u konce. Gratulujeme! Přeložený a vyladěný feed vašeho e-shopu je nyní připraven na vypuštění do světa.Lokalizaci jste zvládli v několika krocích, daleko rychleji a podstatně levněji, než kdybyste byli na vše sami.
Ještě pořád se v některé fázi ztrácíte? Nevěšte hlavu a napište nám na petr.sedlacek@expan.do. Rádi se s vámi spojíme a ukážeme, jak využít efektivní management překladu produktů vašeho e-shopu v praxi.
💡 TRANSLADO je unikátní aplikace pro e-commerce sloužící k chytrému a efektivnímu managementu překladu produktů na vašem e-shopu s implementovaným ChatGPT-4, DeepL i Google Translate. Díky tomu je TRANSLADO skvělým nástrojem pro automatickou tvorbu personalizovaného textového obsahu k vašim produktům. Lze ho využít pro lokální i zahraniční trh. S pomocí umělé inteligence umí ze základního textu e-shopu vytvořit popisky optimalizované pro vyhledávače (SEO), doplněné o html tagy. To vše tvoří po jednom produktu nebo hromadně, případně můžete celý proces automatizovat.